TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 2:14

Konteks

2:14 “‘If you present a grain offering of first ripe grain to the Lord, you must present your grain offering of first ripe grain as soft kernels roasted in fire – crushed bits of fresh grain. 1 

Imamat 23:15

Konteks
The Festival of Weeks

23:15 “‘You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks. 2 

Imamat 23:20

Konteks
23:20 and the priest is to wave them – the two lambs 3  – along with the bread of the first fruits, as a wave offering before the Lord; they will be holy to the Lord for the priest.

Imamat 25:20

Konteks
25:20 If you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’

Imamat 25:22

Konteks
25:22 and you may sow the eighth year and eat from that sixth year’s produce 4  – old produce. Until you bring in the ninth year’s produce, 5  you may eat old produce.

Imamat 25:27

Konteks
25:27 he is to calculate the value of the years it was sold, 6  refund the balance 7  to the man to whom he had sold it, and return to his property.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:14]  1 tn The translation of this whole section of the clause is difficult. Theoretically, it could describe one, two, or three different ways of preparing first ripe grain offerings (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 27). The translation here takes it as a description of only one kind of prepared grain. This is suggested by the fact that v. 16 uses only one term “crushed bits” (גֶּרֶשׂ, geres) to refer back to the grain as it is prepared in v. 14 (a more technical translation is “groats”; see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:178, 194). Cf. NAB “fresh grits of new ears of grain”; NRSV “coarse new grain from fresh ears.”

[23:15]  2 tn Heb “seven Sabbaths, they shall be complete.” The disjunctive accent under “Sabbaths” precludes the translation “seven complete Sabbaths” (as NASB, NIV; cf. NAB, NRSV, NLT). The text is somewhat awkward, which may explain why the LXX tradition is confused here, either adding “you shall count” again at the end of the verse, or leaving out “they shall be,” or keeping “they shall be” and adding “to you.”

[23:20]  3 tn Smr and LXX have the Hebrew article on “lambs.” The syntax of this verse is difficult. The object of the verb (two lambs) is far removed from the verb itself (shall wave) in the MT, and the preposition עַל (’al, “upon”), rendered “along with” in this verse, is also added to the far removed subject (literally, “upon [the] two lambs”; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 159). It is clear, however, that the two lambs and the loaves (along with their associated grain and drink offerings) constituted the “wave offering,” which served as the prebend “for the priest.” Burnt and sin offerings (vv. 18-19a) were not included in this (see Lev 7:11-14, 28-36).

[25:22]  4 tn Heb “the produce,” referring to “the produce” of the sixth year of v. 21. The words “sixth year” are supplied for clarity.

[25:22]  5 tn Heb “until the ninth year, until bringing [in] its produce.”

[25:27]  6 tn Heb “and he shall calculate its years of sale.”

[25:27]  7 tn Heb “and return the excess.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA